ルカデリ オーガニック レストランの食材について
The Ingredients of Luca Deli Organic Restaurant
Organic Vegetables & Herbs
ルカデリの野菜とフレッシュハーブは産地直送。ルカが直接ファームを訪れ、その目で確かめ、ひとつひとつ味を検討した逸品揃い。有機野菜の持つビビッドな色あい、パワー満点の味わい。ヘルシーで安全な野菜たちです。お昼のオーガニック野菜ランチでは、これらの野菜を存分にいただけるバーニャ・カウーダ、グリル、グラタンをサーブ。自然の恵みをそのままテーブルに届けます。
厳選された有機野菜は、宮古島の愛育農園小山さん、沖縄の大八さん、北海道の貝澤さん、岡山の大饗さんのものを代表に全国各地の農家さんより、直接届きます。沖縄の大八さんには、イタリアから持参したオーガニックトマトをルカデリオリジナルトマトとして、栽培していただいています。沖縄産のルカデリオリジナルトマトは、ゼリー質が少なく、実がしっかりとした、まさにトマトの王様です。沖縄では、ルカデリオリジナルのミディートマトも栽培されています。そしてルッコラ、バジル、ローズマリーなどのハーブは新倉農園から。新倉ファームは土作りの研究から栽培に取り組むことで知られる、違いのわかる一流シェフたちに愛される農園です。
Organic Vegetables & Herbs
The fresh vegetables come directly from certified organic farmers where our chef has visited and checked previously. At this moment, we receive the organic vegetables & fresh leaves from Okinawa, Kyushu, Chubu and West part of Japan. We have a contracted farmer in Okinawa where we grow our original organic tomatoes called, Lucadeli Beefsteak tomatoes and Lucadeli midi-tomatoes, which seeds came originally from Italy. We started to use imported frozen organic vegetables like organic green peas and organic corns for our bento service. *We don't use any ingredient from Kanto area and Northern part of Japan.
Organic Handmade Focaccia
ルカのフォッカチャは一味違います。フォッカッチャとはイタリア料理におけるパンで、強力粉から作ります。毎日、朝と夕方にフレッシュなフォカッチャを焼き、焼きたての暖かいフォカッチャを提供しています。機械で混ぜる方法が主流な中、ルカは、’手こね’にこだわり、必ず機械で混ぜない手作りフォカッチャにこだわります。きめの細やかで、もっちりとした食感は人間の手でしか出せないからです。
Organic Handmade Focaccia / Organic Flour
We use organic certified whole grain flour and all purpose flour from Canada for baking our fresh facaccia and kids' obento pizzas and sandwich bread. Luca is obsessed for baking breads and focaccia with hand mixing with out using blenders or mixers. He thinks this unique texture of his bread can be realized only with hand mixing way. At the restaurant, we serve only freshly baked focaccia everyday.
Organic Handmade Pasta
パスタはセモリナ粉という硬質な黄色い小麦から作られます。ルカデリのパスタは「アルティジャナーレ・デッラ・パスタ(パスタの熟練工)」の異名をとるルカのこだわりメニュー。イタリア産ムリーノマリーノ社の有機デュラムセモリナ粉を特別に直輸入し、贅沢に使用しています。 フェトチーネ、ラザニアほかイカスミを練り込んだスパゲティー二…。手作りのソースとともに味わってください。
Organic Handmade Pasta / Organic Semolina
Our homemade pastas are made with only organic 'semolina integral' (wholemeal semolina flour) from Piemonte, Italy. The spaghetti and fettucine we make for our restaurants contain egg. Luca remembers the old recipes of fresh pastas that his nonna, grandmother, taught him when he was young. The egg flavor of fettucine reminds him about his child hood and that is why he uses only fresh pastas. *The short pastas we use for school bentos do not contain any egg. (for allergy matter)
Fresh Red Eggs “Momiji Tamago”
パスタやドルチェ作りに使用する卵は岡山県の中北部美作市の山あいウッディライフの「もみじたまご めぐみ」。ポストハーベストフリー、遺伝子操作フリーの無薬飼料で育てられる国産赤鶏の赤い卵です。普通の卵と比べて格段に黄身が黄色くプリプリ、味が濃い元気な卵です。「昔の卵の味がする」とも言われる懐かしい味で弾力があります。自然の滋味を再認識できます。
Fresh Red Eggs “Momiji Tamago”
The eggs we use for school bentos and restaurant are Organic Momiji Tamago from Okayama. The taste of this egg is very strong and the texture is high in elasticity.
Fresh & Meats
メインディッシュの肉類も非遺伝子組み換えポストハーベストフリー飼料、そしてホルモン注射フリーで育てられることにこだわりました。それに加えて充分な飼育スペースを与えられてのびのびと育った、ストレスが少ないこと。ルカデリはそんな畜産肉を使っています。豚は宮崎産「エコファーム豚」、チキンは富士山麓の「ゆうゆう鶏」です。現在牛肉は、オーストラリア産のオーガニックビーフのみを使用しております。
Meats
At this moment, we do not use any Japanese beef. The beef we use is organic certified beef from Australia. The pork is from Miyazaki, Eco-farm pork. The chicken is from Fuji area, Yuyu natural chicken. Non of our meat is treated with chemical shot and grown within cage.
Organic Olive Oil
イタリア料理に欠かせないオリーブ・オイルはシチリア・ラグーザ県のピアノグリッロを使用。オリーブ品種は、有機栽培されたトンダ・イブレアという、イタリアのオリーブオイル通たちの間で「青いトマトの香りを持つオイル」として高い評価を得ている種です。トンダ・イブレア種の味わいは、驚くほどスムーズで滑らかで、シチリア産オイル特有の強い刺激はほぼ感じられない、ナチュラル・テイストです。ほぼ全ての食材、調理法にマッチする万能性に富んだオリーブオイルで、特に野菜の味を引き立てくれる、野菜好きにはたまらないオイルと言えます。
Organic Wine
プロセッコ、赤ワイン、白ワインとオーガニックを揃えました。LOHAS(ロハス)なライフスタイルが浸透しつつあるとはいってもまだまだ馴染みが薄いオーガニック・ワイン。食卓にワインが並ばない日はないイタリアの家庭で育ったルカの確かなワイン舌で美味しくパワーのあるオーガニックワインを厳選。農薬を使用していないぶどうのみで作られるワインは、飲んだ次の日に頭痛になやまされないのが特徴です。
Fresh Cheese
やはりイタリア料理には欠かすことのできないチーズ。チーズ通の間で定評のある岡山県吉備郡吉田牧場のモッツァレーラ、カッチョカバーロとリコッタチーズを産地直送でサーブします。『吉田牧場』は、岡山県吉備高原の広大な牧場でブラウンスイス種の牛を大切に育てながら、チーズの生産と販売を行うチーズ工房です。店の奥が工房になっており、約25年前にチーズ作りを始めたご主人の吉田全作さんと、フランスで1年間のチーズ作りの修業を終えた息子さんが、丁寧にチーズを作っています。牛の数は14頭しかないので、原料の牛乳の量は限られています。作り手も吉田サンと息子さんの2人しかいないため、できあがりのチーズの量は本当に極わずかです。栄養価が高く、ゆたかなコクを持つチーズは、入手が難しくなっていて一般に出回る事は、まずありません。
Milk
ミルクは、島根県出雲市より届く、BIO牛乳を使用しています。奥出雲の豊かな自然の中でのびのび育った牛からしぼった生乳を65℃で30分間加熱処理をして、生乳本来の風味をできるだけこわさないように造られています。また、遺伝子組み換え飼料は使用していません。
Milk
We use BIO milk from Izumo city, Shimane. This milk is pasteurized with 65 degrees for 30 min. so that the natural milk flavor remains in the product.